venerdì 22 febbraio 2013

Il libro da colorare / The coloring book / Carte de colorat







Dai, colorami i miei giorni, mi ha chiesto
la mia ombra, piena di falsa umiltà
Vedo te molto più trasparente rispetto ad ieri, che si sarà di te ...!
mi dice

da dove otterrò io  colori a questa ora ...!
guarda, un po’ di beige dal sorriso paralizzato dei bambini nei bianchi reparti ospedalieri,
un tocco di blu sotto le palpebre degli ubriachi dal pub ancora chiuso
con cura, raschio il verde spento dalla  pietra con volto pallido di D’Annunzio.
che non smette, a non finire ... di guardare vicoli vuoti,
il nero, lo prendo in prestito, da dei fori freschi
che stano nella attesa, con la fame, di nuovi residenti
e da quei convogli, che si avvicinano, prendo il bianco muto dell'illusione, ben nascosto,
che sarà nei testamenti,  pure qualcosa per loro ...
e basta, quanti colori vorresti ...?

l'ombra, allungata esagerato: vedi?  Manca di colorare ... ancora

faccio per lei il capriccio, e rubo più colori, fino a quando
e’ una specie di notte,  mi ha sorpreso con la mano fino al gomito
impregnata nella pasta di dolore ... detta anche ... vivere
ora sarà punito ... di sognare incolore -

l'ombra, mi girò le spalle, e  finge
di non conoscermi più
.

Come on, color my days, asked me
my shadow, crawling with fake humility
I see much more transparent than yesterday, which it choose you ...!
say me

of where  to I obtain colors this time ...!
look, a little beige of smile  crippled the of children in the hospital white wards
a touch of blue under the eyelids drunkards from the pub still closed
with carefully, scrape green off stone a pale  face of D'Annunzio
you can not refrain... of watching empty alleys
the black, in loan, from of the holes fresh
that waiting, with hungry,  the residents 
and from those convoys,  who approach, I take the dumb white of illusion,  well concealed,
as, in the wills, is something for them...
and ready, how many colors you want ...?

the shadow, exaggerated elongated:  see? ...to colored yet

I do for she the caprice,  and I steal more colors,  until they
comes a sort of night, and  me surprised with hand till  the elbow
steeped in paste of pain ... alias that... living
now I will be punished...  to I dream colorless -

the shadow, it turn up with back, and is feign
as she does not know me

.

hai, colorează-mi zilele, îmi cere
umbra mea târându-se cu prefăcută smerenie
te văd mult mai transparent ca ieri, ce s-o alege de tine…!
îmi zice

de unde să iau culori la ora asta…!
uite, un pic de bej din surâsul beteag al copiilor din saloanele albe
un strop de bleu de sub pleoapele beţivilor din faţa birtului încă închis
răzui cu grijă ceva verzui spălăcit de pe obrazul de piatră a lui D’Annunzio  
ce nu se mai satură de privit aleile goale
negrul îl împrumut de la gropile proaspete
ce-şi aşteaptă avide locatarii
iar de la cei din cortegiile ce se tot apropie, iau albul mut al iluziei, bine mascate,
că-n testamente o fi totuşi vreo ceva şi pentru ei
şi gata, câte culori ai vrea…

umbra se alungi exagerat, vezi? Să tot colorezi…

îi fac hatârul şi fur de-a culori până ce
vine un fel de noapte şi mă surprinde cu mâna până la cot
înfiptă-n  pasta comună a durerii …viului
voi fi pedepsit la visare incoloră –

umbra îmi întoarce spatele, se face că
nu mă cunoaşte




Nessun commento:

Posta un commento