domenica 3 marzo 2013

sound wandering / suono errante / sunet rătăcind






.
we throng to salvation  as well the spermatozoids
only the one... penetrates the membrane of  time ...
.
air is rotating, the intentions leaven... corrupts the scales and
the world reborn amazingly of identical
 .
how many times I die  before I get there?
and I see I what sound  will refresh me ...
.
here, on this side, a hand attune me endlessly
that is a slouch even for bad
.
Therefore, I still hope ... salvation?

.


stiamo impilandosi verso la salvezza...  come gli spermatozoidi
solo uno per uno ... penetra la membrana del tempo ...
.
l'aria si ruota, la feccia delle intenzioni ... corrompe le bilance... e
il mondo rinasce... incredibilmente d’identico
.
quante volte morirò prima di arrivare li?
e vedrò allora che tipo di suono... mi aggiornerà...
.
qui, da questa parte, sta sempre per sintonizzarmi una mano...
incappabile neanche per il male
.
pertanto, ancora io auspico... la salvezza?

.

ne îmbulzim la mântuire precum spermatozoizii
doar câte unul străpunge membrana timpului...
.
aerul se roteşte, plămada intenţiilor strică balanţele şi
lumea renaşte uluitor de identică
 .
de câte ori voi muri până să ajung dincolo?
şi să vedem atunci, care sunet mă va primeni...
.
aici, dincoace, mă acordează la nesfârşire o mână
nepricepută nici măcar la ...rău
.
mai râvnesc, drept urmare, la mântuire?
.

Nessun commento:

Posta un commento